1
00:02:20,480 --> 00:02:22,800
<i>Whirring of helicopter blades</i>

2
00:03:10,360 --> 00:03:12,600
<i>Rust of the city</i>

3
00:04:01,400 --> 00:04:03,360
One. One, two.

4
00:04:04,080 --> 00:04:05,160
One.

5
00:04:05,560 --> 00:04:06,400
One.

6
00:04:06,560 --> 00:04:07,840
One, two, three.

7
00:04:08,000 --> 00:04:09,520
Bag, red,

8
00:04:09,920 --> 00:04:11,000
left.

9
00:04:12,680 --> 00:04:13,800
Green,

10
00:04:14,560 --> 00:04:15,600
right.

11
00:04:18,320 --> 00:04:20,560
<i>Distant barking</i>

12
00:04:42,840 --> 00:04:44,960
<i>Rust of the city</i>

13
00:04:56,280 --> 00:04:58,200
One. One, two, three.

14
00:04:59,840 --> 00:05:01,080
One, two.

15
00:05:01,240 --> 00:05:02,320
One.

16
00:05:02,680 --> 00:05:03,720
One.

17
00:05:12,480 --> 00:05:13,640
One.

18
00:05:13,800 --> 00:05:15,200
One, two, three.

19
00:05:15,600 --> 00:05:16,680
One, two.

20
00:05:17,200 --> 00:05:18,240
One.

21
00:05:18,640 --> 00:05:19,360
One.

22
00:05:21,160 --> 00:05:22,440
Bag,

23
00:05:23,440 --> 00:05:24,720
right hand.

24
00:05:27,320 --> 00:05:28,440
Striped.

25
00:05:29,520 --> 00:05:30,600
Red.

26
00:05:31,600 --> 00:05:32,560
Blue.

27
00:05:33,920 --> 00:05:34,960
LEFT.

28
00:06:07,320 --> 00:06:09,520
<i>Sudden slam of the door</i>

29
00:06:10,360 --> 00:06:13,040
<i>Squeaking door</i>

30
00:06:19,800 --> 00:06:23,160
<i>Stifled breathing</i>

31
00:06:40,360 --> 00:06:43,320
<i>Muffled breathing under the burqa</i>

32
00:07:03,800 --> 00:07:06,480
<i>Stifled breathing</i>

33
00:07:29,440 --> 00:07:31,320
<i>Cases fall to the ground.</i>

34
00:07:32,560 --> 00:07:34,800
<i>Tension music</i>

35
00:07:47,000 --> 00:07:48,120
<i>Scream</i>

36
00:07:51,960 --> 00:07:53,920
<i>Gunshots</i>

37
00:08:13,640 --> 00:08:15,720
- Confirm identity.
- You dirty whore!

38
00:08:19,840 --> 00:08:21,240
Identity confirmed.

39
00:08:25,240 --> 00:08:26,520
Reach the extraction point.

40
00:08:33,880 --> 00:08:35,720
<i>Mixed cries of children and women</i>

41
00:08:51,320 --> 00:08:52,920
Clean the area.

42
00:08:53,080 --> 00:08:54,720
It was never discussed.

43
00:08:54,880 --> 00:08:57,000
Formal order to clean the area.

44
00:09:03,240 --> 00:09:05,040
Order to clear the area.

45
00:09:12,600 --> 00:09:14,080
Confirm Alex.

46
00:09:16,240 --> 00:09:18,360
- Operation confirmed.
Clean the area.

47
00:09:31,000 --> 00:09:33,799
<i>Distraught cries and cries of the woman</i>

48
00:10:09,160 --> 00:10:10,480
<i>She coughs.</i>

49
00:10:20,200 --> 00:10:21,280
Sam?

50
00:10:22,640 --> 00:10:23,640
Sat !

51
00:10:25,160 --> 00:10:26,320
Joanna!

52
00:10:27,840 --> 00:10:31,680
<i>Dramatic music</i>

53
00:10:42,840 --> 00:10:45,560
<i>Intriguing music</i>

54
00:11:21,560 --> 00:11:23,360
Ilias! Come!

55
00:11:23,680 --> 00:11:24,800
- Go ahead!

56
00:11:39,040 --> 00:11:41,080
<i>Rhythmic music</i>

57
00:11:42,560 --> 00:11:43,720
See you tomorrow.

58
00:11:44,760 --> 00:11:46,240
Thanks for today.

59
00:11:56,800 --> 00:11:59,640
<i>The music softens.</i>

60
00:12:04,160 --> 00:12:07,440
<i>Agitated sighs</i>

61
00:12:08,640 --> 00:12:09,960
Shh.

62
00:12:12,280 --> 00:12:14,200
Shh.

63
00:12:32,960 --> 00:12:34,360
Do you want to talk to me about it?

64
00:12:36,480 --> 00:12:37,600
It's nothing.

65
00:12:38,280 --> 00:12:39,360
How are you.

66
00:13:14,760 --> 00:13:17,080
<i>Approaching male voices</i>

67
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
<i>Violent remarks in Arabic</i>

68
00:13:22,120 --> 00:13:23,240
You are going to speak!

69
00:13:23,640 --> 00:13:24,680
Advance !

70
00:13:27,240 --> 00:13:27,920
{\an8}In Arabic

71
00:13:31,320 --> 00:13:32,800
- I didn't say anything.
- Eh ?

72
00:13:32,960 --> 00:13:34,880
- I didn't say anything.
- Didn't you say anything?

73
00:13:35,760 --> 00:13:38,360
- What were you able to leave against? Eh ?
- I swear.

74
00:13:39,160 --> 00:13:41,240
- Who did you talk to?
- Rummy!

75
00:13:41,400 --> 00:13:42,480
I'm talking to you!

76
00:13:42,840 --> 00:13:44,360
What were you able to leave against?

77
00:13:49,240 --> 00:13:50,960
<i>Nassim moans.</i>

78
00:13:57,080 --> 00:13:59,400
Dad loved you very much, Nassim.

79
00:14:00,040 --> 00:14:01,360
But betraying the family...

80
00:14:02,640 --> 00:14:03,680
To whom?

81
00:14:03,840 --> 00:14:04,720
To whom?

82
00:14:04,880 --> 00:14:06,640
Who did you give us to?

83
00:14:07,080 --> 00:14:07,800
To whom?

84
00:14:08,240 --> 00:14:09,160
To whom?

85
00:14:09,320 --> 00:14:10,680
Who did you give us to?

86
00:14:10,840 --> 00:14:12,240
<i>Moans</i>

87
00:14:13,960 --> 00:14:14,800
Ilias.

88
00:14:15,280 --> 00:14:16,400
Ilias who?

89
00:14:17,120 --> 00:14:18,840
- Ilyas who?
- Ilias Siracin.

90
00:14:19,320 --> 00:14:21,560
Ilias Siracine is a little cop.

91
00:14:23,400 --> 00:14:25,120
<i>Nassim spits.</i>

92
00:14:25,480 --> 00:14:26,840
What do you think, bro?

93
00:14:42,880 --> 00:14:44,560
- Shall we have breakfast?

94
00:14:45,480 --> 00:14:46,640
If you want.

95
00:14:50,040 --> 00:14:51,320
I'm going to get dressed.

96
00:15:16,520 --> 00:15:18,720
- Go ahead, tell me. Come on.

97
00:15:20,800 --> 00:15:21,880
Go ahead.

98
00:15:24,440 --> 00:15:25,560
What ?

99
00:15:26,880 --> 00:15:28,400
You don't want to tell me?

100
00:15:30,360 --> 00:15:31,600
Are you mad at me?

101
00:15:32,360 --> 00:15:33,840
I can't blame you.

102
00:15:35,800 --> 00:15:37,320
I'm just worried, that's all.

103
00:15:42,680 --> 00:15:44,000
You know I'm here.

104
00:15:45,800 --> 00:15:47,160
Yes I know.

105
00:15:54,000 --> 00:15:55,720
<i>Whirring of a scooter</i>

106
00:16:31,440 --> 00:16:32,600
I love you.

107
00:16:38,440 --> 00:16:40,440
<i> Panicked and confused cries</i>

108
00:16:45,160 --> 00:16:46,120
It's okay.

109
00:16:46,280 --> 00:16:47,560
Call for help!

110
00:16:48,400 --> 00:16:51,200
<i>Dark dramatic music</i>
<i>Ambulance sirens</i>

111
00:17:01,560 --> 00:17:05,640
<i>Ilias' muffled words</i>

112
00:17:08,240 --> 00:17:10,560
<i>Dark dramatic music</i>

113
00:17:17,120 --> 00:17:18,520
Please.

114
00:17:43,240 --> 00:17:44,640
We will find them.

115
00:17:44,800 --> 00:17:45,920
I promise you.

116
00:17:54,400 --> 00:17:55,680
I'll come back.

117
00:18:07,560 --> 00:18:09,680
<i>Machine beeps and respirator</i>

118
00:18:09,839 --> 00:18:11,560
- Excuse me, sorry.

119
00:18:26,840 --> 00:18:29,680
<i>Intriguing music</i>

120
00:18:40,480 --> 00:18:42,640
- We have the images
traders around.

121
00:18:43,400 --> 00:18:47,000
Ilias works on Mansour Khoury,
the father of those who shot.

122
00:18:47,480 --> 00:18:49,560
We spotted them
in the Colors of the Orient.

123
00:18:51,480 --> 00:18:52,640
<i>Vibrate</i>

124
00:18:54,320 --> 00:18:55,320
Oh shit.

125
00:18:55,480 --> 00:18:57,000
- What ?
- It's the judge.

126
00:18:57,680 --> 00:19:01,080
He doesn't have the necessary evidence
to authorize their arrest.

127
00:19:03,280 --> 00:19:04,120
Reda...

128
00:19:05,360 --> 00:19:08,200
They will come back
if they learn he's alive.

129
00:19:09,040 --> 00:19:11,200
- I can't do anything,
This is the procedure.

130
00:19:15,640 --> 00:19:18,520
- I'll send you the address of my apartment
in Essaouira.

131
00:19:19,120 --> 00:19:20,880
We can hide Ilias there.

132
00:19:21,040 --> 00:19:22,040
Call Nora.

133
00:19:23,000 --> 00:19:24,240
She will take care of him.

134
00:19:29,120 --> 00:19:32,080
<i>Machine beeps and respirator</i>

135
00:19:43,720 --> 00:19:46,360
<i>Intriguing music</i>

136
00:20:10,280 --> 00:20:12,680
<i>They chat in Arabic.</i>

137
00:20:22,200 --> 00:20:23,640
I'm coming to see the Khoury brothers.

138
00:20:45,720 --> 00:20:46,920
<i>Flush</i>

139
00:21:15,760 --> 00:21:16,680
On your knees.

140
00:21:17,960 --> 00:21:19,120
On your knees!

141
00:21:19,280 --> 00:21:21,000
<i>A guard arrives.</i>

142
00:21:44,800 --> 00:21:45,680
<i>Cry of pain</i>

143
00:22:39,600 --> 00:22:42,640
<i>Police sirens</i>

144
00:22:47,720 --> 00:22:49,640
<i>Footsteps are approaching.</i>

145
00:22:54,320 --> 00:22:55,400
<i>He repeats.</i>

146
00:23:20,040 --> 00:23:22,360
<i>Rust of the city</i>

147
00:23:30,240 --> 00:23:31,720
<i>He greets him.</i>

148
00:23:36,880 --> 00:23:38,400
The goods arrive Friday.

149
00:23:39,600 --> 00:23:41,880
They will tell us
where to collect the container.

150
00:23:43,120 --> 00:23:44,600
<i>Vibrate</i>

151
00:24:11,760 --> 00:24:13,160
<i>Sob</i>

152
00:24:13,760 --> 00:24:14,880
{\an8}In Arabic

153
00:24:42,480 --> 00:24:45,560
<i>Phone ringing</i>

154
00:25:18,080 --> 00:25:19,560
<i>He inspires.</i>

155
00:25:27,960 --> 00:25:29,480
- Call me The Frenchman.

156
00:25:30,200 --> 00:25:32,000
<i>Vibrate</i>

157
00:25:32,160 --> 00:25:34,240
Mr. Khoury, I was going to call you.

158
00:25:34,400 --> 00:25:35,880
<i>Who killed my sons?</i>

159
00:25:36,040 --> 00:25:38,760
- We don't know yet.
We don't have the information.

160
00:25:38,920 --> 00:25:39,800
<i>Call Paris.</i>

161
00:25:40,160 --> 00:25:43,200
- I'll take care of it.
<i>- I want to know everything about her.</i>

162
00:25:43,360 --> 00:25:44,840
- <i>He hangs up.</i>
- Very well, I...

163
00:25:55,400 --> 00:25:57,520
<i>Rust of the city</i>

164
00:26:00,680 --> 00:26:03,240
Geopolitical imbalances

165
00:26:03,400 --> 00:26:07,080
influence our strategies
to the resurgence of terrorist groups

166
00:26:07,240 --> 00:26:09,160
in Africa, Southeast Asia,

167
00:26:09,600 --> 00:26:11,320
and in the Arabian Peninsula.

168
00:26:11,480 --> 00:26:13,560
The exploitation of political fragilities
of these regions

169
00:26:13,720 --> 00:26:15,800
by our enemies,
while our countries are in crisis,

170
00:26:15,960 --> 00:26:18,560
offers fertile ground
to our adversaries.

171
00:26:22,040 --> 00:26:23,280
<i>Sigh</i>

172
00:26:30,560 --> 00:26:33,360
- As research director
and operations of the DGSE,

173
00:26:33,520 --> 00:26:34,720
is your profession

174
00:26:34,880 --> 00:26:37,440
compatible with the ideals
and the values of our societies?

175
00:26:38,400 --> 00:26:41,920
- The war on terrorism is not
not just a question of military response

176
00:26:42,080 --> 00:26:44,840
but a challenge that requires rethinking
our approaches and practices.

177
00:26:45,280 --> 00:26:46,720
And this must pass too

178
00:26:46,880 --> 00:26:50,320
through social, educational action,
cultural, political and diplomatic.

179
00:26:50,480 --> 00:26:53,520
<i>Intriguing music</i>

180
00:27:14,800 --> 00:27:16,200
This war on terrorism

181
00:27:16,360 --> 00:27:19,920
Does she demand that you give up
the principles you defend?

182
00:27:21,080 --> 00:27:23,320
- We must prepare
to situations

183
00:27:23,480 --> 00:27:25,560
more and more complex
and unpredictable.

184
00:27:25,720 --> 00:27:29,280
We must succeed in ensuring
than what could happen

185
00:27:29,960 --> 00:27:31,280
does not happen.

186
00:27:33,000 --> 00:27:34,280
It was indeed her.

187
00:27:36,880 --> 00:27:38,080
I don't understand.

188
00:27:40,400 --> 00:27:42,640
She would work
for other interests?

189
00:27:42,800 --> 00:27:44,320
No, that would surprise me.

190
00:27:45,000 --> 00:27:47,800
She changed her life
since his resignation after Raqqa.

191
00:27:51,640 --> 00:27:53,840
- Moroccan services
can come back to us?

192
00:27:56,360 --> 00:27:58,640
Officially, Badh no longer exists.

193
00:27:59,160 --> 00:28:01,000
They won't find anything on her.

194
00:28:01,960 --> 00:28:04,360
No, the problem is Mansour Khoury.

195
00:28:04,520 --> 00:28:05,960
He will want to avenge his sons.

196
00:28:08,960 --> 00:28:12,120
- Join Le Français and present
our condolences to Mansour.

197
00:28:12,280 --> 00:28:14,800
Second him
and give him what he wants.

198
00:28:16,880 --> 00:28:18,040
Everything he wants?

199
00:28:18,840 --> 00:28:20,120
Whatever he wants.

200
00:28:20,760 --> 00:28:23,360
His information must avoid us
a new attack.

201
00:28:23,960 --> 00:28:26,600
<i>Funeral prayer “Douaa Al Mayet”</i>

202
00:29:23,120 --> 00:29:25,480
<i>Phone ringing</i>

203
00:29:58,560 --> 00:30:00,280
Nora takes care of Ilias.

204
00:30:15,640 --> 00:30:17,040
Can you explain it to me?

205
00:30:23,040 --> 00:30:25,080
Talk to me if you want me to help you.

206
00:30:44,920 --> 00:30:45,840
In three days,

207
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
you will be transferred to Aïn Sebaâ.

208
00:30:53,480 --> 00:30:54,320
<i>Lock</i>

209
00:30:54,480 --> 00:30:57,240
<i>Mermaids</i>

210
00:31:26,920 --> 00:31:28,040
<i>We knock.</i>

211
00:31:28,440 --> 00:31:29,320
Yes?

212
00:31:29,480 --> 00:31:30,600
<i>Unlocking</i>

213
00:31:32,880 --> 00:31:34,240
What are you planning to do?

214
00:31:35,880 --> 00:31:38,320
My best. Given the circumstances.

215
00:31:40,280 --> 00:31:41,520
You can't...

216
00:31:41,680 --> 00:31:44,200
- You trained her, she matters to you,
but those are the rules.

217
00:31:45,760 --> 00:31:48,160
<i>Clacking heels approaching</i>

218
00:31:48,320 --> 00:31:49,920
- Excuse me.
- Yes ?

219
00:31:50,080 --> 00:31:51,320
Your flight is confirmed.

220
00:31:53,560 --> 00:31:55,400
<i>The woman walks away.</i>

221
00:31:57,600 --> 00:32:00,240
- I promise you nothing,
but I will do what I can.

222
00:32:09,520 --> 00:32:11,400
<i>Intriguing music</i>

223
00:32:43,360 --> 00:32:44,480
Are you okay?

224
00:33:03,960 --> 00:33:04,840
SO ?

225
00:33:05,280 --> 00:33:08,040
- She is transferred Wednesday at 2 p.m.
in Aïn Sebaâ.

226
00:33:10,000 --> 00:33:11,680
They will make an example of it.

227
00:33:11,840 --> 00:33:12,920
GOOD.

228
00:33:23,960 --> 00:33:25,080
Did you have Mansour?

229
00:33:25,240 --> 00:33:26,920
Not since we spoke.

230
00:33:27,720 --> 00:33:29,600
- There, he is dangerous.
- Yes.

231
00:33:30,600 --> 00:33:32,640
We have to find a way to calm him down.

232
00:33:35,000 --> 00:33:36,200
And loading?

233
00:33:36,600 --> 00:33:39,560
- I follow the progress of the freighter.
He will be there as planned.

234
00:33:39,720 --> 00:33:42,640
I will pass it on to them
the landing zone quickly.

235
00:33:45,080 --> 00:33:46,120
What a mess.

236
00:33:47,840 --> 00:33:51,200
- You can't make an omelet without...
- Stop with your aphorisms!

237
00:34:04,680 --> 00:34:07,320
<i>Not approaching</i>

238
00:34:37,360 --> 00:34:38,600
Mr. Khoury...

239
00:34:39,040 --> 00:34:40,040
Very dear friend,

240
00:34:40,200 --> 00:34:41,960
Please accept our sincere condolences.

241
00:34:49,280 --> 00:34:53,040
{\an8}In Arabic

242
00:35:07,639 --> 00:35:09,280
It was her in Raqqa.

243
00:35:13,560 --> 00:35:15,159
I said no witnesses.

244
00:35:16,639 --> 00:35:18,480
She escaped by miracle.

245
00:35:19,560 --> 00:35:21,560
She is no longer part of the house.

246
00:35:22,280 --> 00:35:25,400
She knows it was the biggest
arms trafficker for Daesh.

247
00:35:25,560 --> 00:35:27,360
But she doesn't know anything about us.

248
00:35:30,440 --> 00:35:32,280
You have made a serious mistake.

249
00:35:38,719 --> 00:35:41,560
- I understand your anger,
but don't move.

250
00:35:41,719 --> 00:35:45,400
Don't attract attention.
Tassigny was very firm on this point.

251
00:35:50,280 --> 00:35:51,520
Leave it to us.

252
00:35:55,440 --> 00:35:57,000
That's a lot to ask of me.

253
00:35:58,240 --> 00:35:59,840
We have given you a lot.

254
00:36:11,080 --> 00:36:13,360
<i>Intriguing music</i>

255
00:36:48,600 --> 00:36:51,000
- <i>Ringtone</i>
- Hello?

256
00:36:53,000 --> 00:36:54,120
Okay.

257
00:37:40,280 --> 00:37:41,640
<i>Unlocking</i>

258
00:38:17,880 --> 00:38:20,080
<i>Keys click and unlock</i>

259
00:38:25,160 --> 00:38:26,280
Get out.

260
00:38:37,800 --> 00:38:38,440
Advance.

261
00:38:50,640 --> 00:38:51,560
<i>Gunshots</i>

262
00:38:54,280 --> 00:38:56,280
<i>Cries</i>

263
00:39:02,800 --> 00:39:04,200
Move! Move!

264
00:39:16,600 --> 00:39:18,400
<i>Tension music</i>

265
00:40:33,120 --> 00:40:35,320
<i>Honks</i>

266
00:42:45,720 --> 00:42:47,240
<i>Vibrate</i>

267
00:42:51,240 --> 00:42:52,840
- Yes, hello?
<i>- Tell me.</i>

268
00:42:53,760 --> 00:42:55,520
Mansour sent his men.

269
00:42:56,000 --> 00:42:58,240
- She's dead.
<i>- Did you see the body?</i>

270
00:42:58,640 --> 00:42:59,800
- But no.
<i>Sigh</i>

271
00:42:59,960 --> 00:43:02,120
<i>- Covers the tracks,
erase our tracks.</i>

272
00:43:03,240 --> 00:43:05,480
- Okay.
<i>- And delivery?</i>

273
00:43:05,640 --> 00:43:07,800
- The cargo will be
at the port of Casablanca on Friday.

274
00:44:00,160 --> 00:44:01,400
Gently.

275
00:44:02,800 --> 00:44:03,920
Gently.

276
00:44:15,280 --> 00:44:16,800
How is Ilias?

277
00:44:16,960 --> 00:44:18,280
Still unconscious.

278
00:44:40,840 --> 00:44:43,480
<i>Nora comes out.</i>

279
00:45:25,640 --> 00:45:26,920
<i>The computer starts.</i>

280
00:46:17,120 --> 00:46:19,280
<i>Brouhaha from the crisis unit</i>

281
00:46:19,680 --> 00:46:21,040
Come see this.

282
00:46:21,800 --> 00:46:23,200
We just intercepted it.

283
00:46:23,360 --> 00:46:24,960
Sam made an appointment with him tomorrow.

284
00:46:25,360 --> 00:46:26,760
She just answered him.

285
00:46:28,600 --> 00:46:31,120
<i>Tension music</i>

286
00:46:39,680 --> 00:46:40,840
Joanna?

287
00:46:41,480 --> 00:46:43,600
- She's alive.
<i>- Sorry?</i>

288
00:46:43,960 --> 00:46:46,880
- We intercepted a communication.
Sam goes to Essaouira.

289
00:46:47,040 --> 00:46:49,120
He has a meeting with Badh tomorrow at noon.

290
00:46:49,280 --> 00:46:51,560
- I'll send you the information.
<i>- I'll take care of it.</i>

291
00:46:53,360 --> 00:46:55,120
<i>You can't locate it.</i>

292
00:46:55,280 --> 00:46:58,600
- I warned you.
You let us work, Mansour.

293
00:46:58,760 --> 00:47:01,240
<i>- Are you kidding me?</i>
- Meet at the port.

294
00:47:01,400 --> 00:47:02,440
<i>For exchange.</i>

295
00:47:02,600 --> 00:47:05,400
- Or you give it to me
or I'll bring you all down.

296
00:47:05,960 --> 00:47:07,840
- Don't threaten us.
You will have the weapons

297
00:47:08,000 --> 00:47:10,480
<i>if you have the information.
No more time to waste.</i>

298
00:47:36,000 --> 00:47:38,720
<i>Dark music</i>

299
00:48:06,000 --> 00:48:07,360
It's not worth it.

300
00:48:08,280 --> 00:48:09,320
It's family.

301
00:48:09,960 --> 00:48:11,280
I can't accept.

302
00:48:11,720 --> 00:48:13,400
I'm going to leave and I don't know...

303
00:48:13,560 --> 00:48:14,840
Don't worry.

304
00:48:15,240 --> 00:48:16,760
I take care of him.

305
00:48:17,760 --> 00:48:18,960
Go, my darling.

306
00:48:44,360 --> 00:48:46,240
I want the Magic Hour footage.

307
00:48:49,920 --> 00:48:51,000
I don't see them.

308
00:48:51,160 --> 00:48:52,320
Zoom in.

309
00:48:52,480 --> 00:48:53,240
Yes.

310
00:48:56,480 --> 00:48:58,240
Zoom in, zoom in more!

311
00:48:58,680 --> 00:49:01,920
- It's hard to spot them,
they can be under the pergolas.

312
00:49:12,920 --> 00:49:14,240
I'm sorry about Ilias.

313
00:49:15,680 --> 00:49:17,040
He's better, he's okay.

314
00:49:19,320 --> 00:49:20,440
Hold.

315
00:49:21,160 --> 00:49:22,520
You have to leave.

316
00:49:23,200 --> 00:49:24,800
Mansour will not let him go.

317
00:49:28,280 --> 00:49:29,480
And me neither.

318
00:49:30,600 --> 00:49:32,280
Exactly, I followed Joana.

319
00:49:33,200 --> 00:49:34,880
She took me to Mansour.

320
00:49:35,840 --> 00:49:38,000
He was his source, from Raqqa.

321
00:49:38,360 --> 00:49:41,800
In the meantime it has become the biggest
arms supplier to Daesh.

322
00:49:42,400 --> 00:49:44,200
Joana will do anything to protect him.

323
00:49:50,520 --> 00:49:51,680
A coffee?

324
00:49:53,960 --> 00:49:55,320
A sugar and a half?

325
00:50:09,240 --> 00:50:10,480
- Give me Joana.

326
00:50:11,120 --> 00:50:11,840
<i>Yes?</i>

327
00:50:12,200 --> 00:50:13,520
We don't see anything.

328
00:50:13,840 --> 00:50:15,840
<i>I have reinforcements, we'll pick them.</i>

329
00:50:20,200 --> 00:50:22,160
<i>Tension music</i>

330
00:50:28,520 --> 00:50:30,920
He is the one who deals with Mansour.

331
00:50:31,080 --> 00:50:32,520
We call him The Frenchman.

332
00:50:32,680 --> 00:50:33,960
He sells carpets.

333
00:50:34,120 --> 00:50:36,480
He has a store
in the souks of Marrakech.

334
00:50:39,760 --> 00:50:41,640
For the moment, I don't know any more.

335
00:50:42,280 --> 00:50:43,880
I'm going to make him talk.

336
00:50:45,160 --> 00:50:46,880
But get out of here.

337
00:51:03,720 --> 00:51:05,000
Don't get involved.

338
00:51:05,400 --> 00:51:06,560
Don't get involved.

339
00:51:07,200 --> 00:51:08,360
Please.

340
00:51:43,480 --> 00:51:45,080
<i>- Yes?</i>
- They're not here.

341
00:51:45,800 --> 00:51:48,120
Look at the other rooftops
if you see them.

342
00:52:10,000 --> 00:52:12,480
<i>See if another bar
is called Windy.</i>

343
00:52:15,600 --> 00:52:16,480
I have.

344
00:52:16,640 --> 00:52:18,520
Enlarge. Left.

345
00:52:20,320 --> 00:52:22,640
Again, again, again. Closer.

346
00:52:23,320 --> 00:52:25,160
Again, again. Bring it closer.

347
00:52:26,640 --> 00:52:27,920
Again, again.

348
00:52:33,640 --> 00:52:35,280
<i>Forget it, we won't find them.</i>

349
00:52:36,320 --> 00:52:38,040
- If she saw Sam,
she will go to Le Français.

350
00:52:41,280 --> 00:52:42,440
I throw Alex.

351
00:52:47,760 --> 00:52:50,040
<i>Rust of the city</i>

352
00:52:54,880 --> 00:52:57,240
<i>Notifications</i>

353
00:53:26,560 --> 00:53:28,560
<i>Rust of the city</i>

354
00:53:35,960 --> 00:53:37,080
Sir.

355
00:53:37,240 --> 00:53:40,160
I'm looking for the Frenchman's shop.
He sells carpets.

356
00:53:40,320 --> 00:53:42,360
- It's on the left
and at the end of the alley.

357
00:54:32,200 --> 00:54:36,200
- The particularity of this rug,
these are its natural colors.

358
00:54:36,360 --> 00:54:38,560
The yellow is saffron.

359
00:54:38,720 --> 00:54:40,200
Red, poppy.

360
00:54:40,360 --> 00:54:41,520
Blue, cobalt.

361
00:54:41,680 --> 00:54:45,760
I have one behind
smaller, but livelier.

362
00:54:45,920 --> 00:54:48,000
I'll look for it, you'll like it.

363
00:54:50,280 --> 00:54:53,160
<i>Breathy music</i>

364
00:56:25,480 --> 00:56:26,480
Tell.

365
00:56:36,080 --> 00:56:37,920
What happened in Raqqa?

366
00:56:40,120 --> 00:56:44,120
- You eliminated an arms dealer
so that we put Mansour in his place.

367
00:56:44,280 --> 00:56:45,520
And the explosion?

368
00:56:52,960 --> 00:56:54,040
<i>The Frenchman groans.</i>

369
00:56:54,200 --> 00:56:55,840
Mansour didn't want witnesses.

370
00:56:56,000 --> 00:56:57,360
Joana accepted?

371
00:57:01,040 --> 00:57:02,120
Yes.

372
00:57:03,320 --> 00:57:04,400
She accepted.

373
00:57:08,800 --> 00:57:09,920
Where is Mansour?

374
00:57:10,080 --> 00:57:10,960
I don't know.

375
00:57:14,960 --> 00:57:16,080
At Casa.

376
00:57:17,200 --> 00:57:19,200
There's going to be a weapons delivery.

377
00:57:19,720 --> 00:57:22,800
Mansour will give information
to Joana in exchange.

378
00:57:22,960 --> 00:57:23,960
When ?

379
00:57:24,120 --> 00:57:25,360
Tonight at 10 p.m.

380
00:57:25,520 --> 00:57:26,680
Or ?

381
00:57:27,520 --> 00:57:28,760
At the port.

382
00:57:29,040 --> 00:57:30,000
Terminal C.

383
00:57:52,920 --> 00:57:54,920
We lost track of her, she disappeared.

384
00:57:56,160 --> 00:57:57,120
She's going to Casa.

385
00:57:58,000 --> 00:58:00,040
Check all means of transportation.

386
00:58:04,800 --> 00:58:06,760
- No direct flight Marrakech-Casa.

387
00:58:06,920 --> 00:58:07,880
Check everything.

388
00:58:08,040 --> 00:58:10,680
Taxis, buses, trains.
We have to find her.

389
00:58:54,280 --> 00:58:57,080
<i>Brouhaha from the crisis unit</i>

390
00:59:04,040 --> 00:59:05,320
I have something.

391
00:59:08,360 --> 00:59:09,160
It's her.

392
00:59:09,640 --> 00:59:11,720
When is the next train to Casa?

393
00:59:13,040 --> 00:59:14,080
So...

394
00:59:15,320 --> 00:59:18,200
It's 626 Al-Atlas, departure at 5:50 p.m.

395
00:59:18,360 --> 00:59:21,240
<i>Suspense music</i>

396
00:59:30,440 --> 00:59:32,720
- Inform the Moroccan services.
- All right.

397
01:01:12,240 --> 01:01:14,600
<i>Cries</i>

398
01:01:35,680 --> 01:01:38,600
<i>Suspense music</i>

399
01:02:02,600 --> 01:02:03,960
<i>Notification</i>

400
01:02:58,960 --> 01:02:59,880
{\an8}In Arabic

401
01:03:36,840 --> 01:03:38,400
<i>Scan beeps</i>

402
01:03:58,080 --> 01:04:00,320
<i>Port hubbub</i>

403
01:04:34,920 --> 01:04:36,680
<i>Beeps</i>

404
01:05:00,520 --> 01:05:03,560
<i>Tension music</i>

405
01:05:41,440 --> 01:05:43,480
<i>Port hubbub</i>

406
01:06:08,680 --> 01:06:10,360
<i>Call tone</i>

407
01:06:11,280 --> 01:06:12,680
<i>Vibrate</i>

408
01:06:22,320 --> 01:06:23,400
<i>You look tired.</i>

409
01:06:28,320 --> 01:06:31,120
Since when did the DGSE
sells weapons to Daesh?

410
01:06:32,480 --> 01:06:34,200
<i>We will save lives.</i>

411
01:06:34,720 --> 01:06:35,880
At what price?

412
01:06:36,040 --> 01:06:36,920
<i>At all costs.</i>

413
01:06:40,600 --> 01:06:41,920
Like in Raqqa?

414
01:06:42,080 --> 01:06:43,960
<i>You did not die in Raqqa.</i>

415
01:06:44,120 --> 01:06:45,400
I'm not talking about myself.

416
01:06:50,720 --> 01:06:52,160
<i>We had no choice.</i>

417
01:06:54,480 --> 01:06:55,640
The choice?

418
01:07:04,560 --> 01:07:05,720
<i>She hangs up.</i>

419
01:07:22,360 --> 01:07:24,040
<i>The vehicle starts.</i>

420
01:07:28,080 --> 01:07:30,600
<i>Intriguing music</i>

421
01:08:04,840 --> 01:08:06,040
Your gun.

422
01:08:16,160 --> 01:08:18,400
<i>She drops her weapon,
he pushes it aside.</i>

423
01:08:19,560 --> 01:08:20,680
Move forward.

424
01:09:18,120 --> 01:09:20,080
<i>Know that after you,</i>

425
01:09:20,800 --> 01:09:22,640
<i>I will finish my sons' work.</i>

426
01:09:29,000 --> 01:09:29,960
<i>Avenge them.</i>

427
01:09:34,080 --> 01:09:35,200
<i>Gunshots</i>

428
01:09:46,760 --> 01:09:49,960
<i>The exchanges of fire continue.</i>

429
01:10:16,920 --> 01:10:19,160
<i>Moans</i>

430
01:11:11,400 --> 01:11:13,320
<i>Badh's Moan</i>

431
01:11:14,760 --> 01:11:17,360
<i>Dramatic music</i>

432
01:11:51,640 --> 01:11:52,600
<i>Alex's cry</i>

433
01:12:04,280 --> 01:12:05,480
<i>He moans.</i>

434
01:13:14,640 --> 01:13:16,640
<i>Police sirens</i>

435
01:13:18,560 --> 01:13:19,720
<i>Sending notification</i>

436
01:13:21,840 --> 01:13:22,920
<i>Notification</i>

437
01:13:23,080 --> 01:13:26,120
<i>Police sirens</i>

438
01:13:30,680 --> 01:13:33,520
<i>Dramatic music</i>

439
01:13:53,120 --> 01:13:54,560
We have the agreement of the DGSI.

440
01:13:55,480 --> 01:13:57,920
Notify the BIS,
that they launch the intervention.

441
01:14:11,040 --> 01:14:12,680
<i>Vibrate</i>

442
01:14:14,000 --> 01:14:15,000
Yes?

443
01:14:32,120 --> 01:14:34,360
<i>Distant screams</i>

444
01:14:36,880 --> 01:14:39,320
<i>Police sirens</i>

445
01:15:04,960 --> 01:15:06,960
- It's not a dream
nor a nightmare.

446
01:15:13,000 --> 01:15:15,040
This is what I left behind.

447
01:15:22,880 --> 01:15:25,480
Fear, emptiness, desolation.

448
01:15:56,600 --> 01:15:57,840
Forgive me.

449
01:16:07,200 --> 01:16:09,080
<i>The door opens and slams.</i>

450
01:16:35,560 --> 01:16:37,840
<i>Rust of the city</i>

451
01:16:50,200 --> 01:16:52,880
<i>- Three jihadist cells
dismantled in Paris.</i>

452
01:16:53,040 --> 01:16:55,800
<i>BRI police officers
acted simultaneously</i>

453
01:16:55,960 --> 01:16:57,640
<i>in three districts.</i>

454
01:16:57,800 --> 01:17:01,040
<i>Eight suspects, seven men, one woman
were arrested.</i>

455
01:17:01,200 --> 01:17:03,080
<i>They are aged 24 to 55</i>

456
01:17:03,240 --> 01:17:04,760
<i>and were planning an attack.</i>

457
01:17:04,920 --> 01:17:08,280
<i>Explosive devices
and chemical substances</i>

458
01:17:08,440 --> 01:17:10,880
<i>were discovered
in one of the apartments,</i>

459
01:17:11,040 --> 01:17:15,080
<i>this is what Hadrien Tassigny declares,
director of operations of the DGSE.</i>

460
01:17:15,240 --> 01:17:18,160
<i>Melancholic music</i>

461
01:19:56,040 --> 01:19:58,840
<i>Intriguing music</i>

462
01:20:56,000 --> 01:20:59,280
<i>Dark music</i>

